Vàng biết đâu mà móc, cọc biết đâu mà dò
Direct English translation
Where would one know to hook for gold, where would one know to probe for a stake.
Equivalent English version
Money doesn't grow on trees
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự tiền bạc, của cải không phải lúc nào cũng có sẵn để lấy hay xoay xở, mà thường rất khó kiếm. Biến thể này dùng “dò” gợi sắc thái phải lần mò, tìm kiếm vất vả, nên thường dùng để than khó hoặc nhắc rằng kiếm tiền không hề dễ.
English explanation
Money and valuables are not simply there for the taking, but are often difficult to obtain or scrape together. In this variant, the wording suggests groping around to find a way, emphasizing the trouble and uncertainty of getting money.